Episodio 5



Mediaset:

Il segreto

Dynamic:
Un segreto solo nostro

Originale:
Futari no Himitsu Tomado Arbeit
(Segreto fra due: un guaio part-time)

Data di messa in onda:
4 Maggio 1987


Errori, stranezze, curiosità e citazioni

La puntata inizia con Johnny che avvertito da una telefonata disperata di Tinetta, corre come un matto per la città rischiando la vita più volte ...ma perché non usa il teletrasporto?! Inoltre Johnny si precipita verso il fiume senza sapere in che punto preciso si trovi Tinetta! Nella versione “Dynamic”, Kyosuke percepisce il rumore delle acque... ah già… avevo dimenticato che per “Mediaset” “Johnny di tutto tutto sa poiché legge nel pensiero”!(^_^)
Johnny ripensa al racconto di Tinetta che il giorno prima ha visto Sabrina entrare nell' “East City Hotel” con un uomo adulto: da qui nasce il dubbio che la sua amica possa avere una seconda vita notturna. Questa scena era lo start, la molla che faceva scattare tutto...ma è stata furbescamente eliminata! (>_<) Sulla maglietta di uno dei bambini che giocano in riva al fiume a pallone, c’è scritto “Reef”, la stessa stampa apparirà su una maglietta che Johnny indosserà nell’episodio n. 6 e nel n. 9! Prima che Johnny scopra Sabrina nell’ “Abcb”, s’intravede un cartello con la scritta “Orange Street” ...non doveva essere “Orange Road”?! Curiosità: In Giappone generalmente le vie non hanno i nomi, tranne quelle piu’ grosse o rinomate. Nel caso, vengono catalogate come “avenue” o “street”, ma mai “road”. Inoltre, a Tokyo “Orange Street” esiste davvero, anche se e’ completamente diversa da quella che vediamo nell’anime. Penso inoltre che il “road” del titolo originale di questo anime, sia una cosa figurativa, che indichi il percorso di crescita piu’ che il nome di una via e forse la scelta del titolo completo sia stata ispirata da un telefilm dell’epoca del quale sappiamo davvero poco. (vedi ep. 36). Curiosità: il nome “Abcb” deriva dall’album “Abacab” inciso dal gruppo “Genesis” nel 1981, del quale Matsumoto era/è un vero fan. Luigi fa la sua prima apparizione: anni dopo la “Dynamic” sceglierà per la voce del “Master” il grande Roberto Del Giudice, mitico doppiatore di “Lupin”, de “il Conte Dackula” di “Carletto il principe dei mostri” e di “Roberto Sedinho” di “Holly & Benji”!(^_^) Michael e Carlo entrano nell’ “Abcb” e incredibilmente non riconoscono Sabrina che pur di spalle è sempre lei, la quale, come se non bastasse parla anche senza modificare la sua voce (al contrario di ciò che si sente nella versione “Dynamic” con la più professionale Stella Musy)! Sabrina indossa una minigonna celeste che nelle scena finali diventerà grigia. Inoltre, sempre nelle ultime sequenze, si rivedranno alle sue gambe le calze modello “Non è la rai”(vedi ep. 4)! A fine puntata, sulla panchina della fermata dell’autobus, Sabrina, esausta dopo la giornata di lavoro, appoggia teneramente la testa sul petto di Johnny. Questa scena è stata tagliata (sicuramente perché Sabrina chiede a Johnny di poter restare a dormire a casa sua quella notte), ma la cosa più incredibile è che la stessa scena è presente invece nelle sigle d’apertura e chiusura per ben 92 volte (contando anche gli OAV’s e i film arriviamo a quota 120!)! Non è finita…la scena si rivedrà poi nei ricordi di Johnny in alcune puntate successive e quindi stravolgendone il senso (infatti, così sembra un sogno mai realizzato più che un ricordo). Inoltre la scena è divisa in due parti, e quelli di Mediaset avrebbero potuto tagliare solo la prima parte con “la proposta indecente” di Sabrina, lasciando intatta così quella che si rivede più volte in seguito. Riflessione personale: come può essere tanto scandalosa questa scena quando la puntata precedente era incentrata totalmente sull’equivoco di Tinetta che aveva passato realmente la notte a casa di Johnny!!! Curiosità: nella prima messa in onda (1989), la scena era presente, ma fu successivamente tagliata per le proteste delle associazioni dei genitori! Io mi chiedo… sti genitori non pensano ai bambini quando a ora di pranzo si godono il loro “Beautiful”?! Tra mariti che vanno a letto con le nuore e mogli che vanno a letto con i cognati, ci sarebbe davvero da preoccuparsi per il futuro ambiguo dei propri piccoli! Altra curiosità: mi dispiace contraddire molti esperti che indicavano “È quasi magia Johnny” come l’unico cartone animato ad avere una scena scena tagliata presente nella sigla: in realtà 2 anni prima, se non ricordo male, ne ”L' incantevole Creamy” fu censurato un innocente bacetto che il gattino Nega dava alla protagonista che magicamente finì tra i fotogrammi della sigla, ma la cosa è leggermente diversa perché il bacio era presente nella sigla originale giapponese (che all’epoca non era stata sostituita dai soliti patchwork “Made in Cologno Monzese”(^_^)). Nelle repliche dei primi anni ’90 questa scena e’ scomparsa, mentre nelle repliche di fine anni ’90 e’ stata eliminata interamente la sigla a favore del tipico collage di immagini prese dagli episodi. Per chi non l’avesse capito, il souvenir per Johnny nella scena finale è una scultura in legno raffigurante un orso proveniente da Hokkaido (l’isola più a nord di tutto il Giappone). Johnny “Magico mago” & family

Johnny 4 volte, e Simona 1 volta


Sabrina “Wonder Woman”

Oltre ai normali compiti di una cameriera, la vediamo portare un vassoio dietro le spalle con due bicchieri pieni d’acqua per Michael e Carlo camminando al contrario! Una vera giocoliera!!!(^_^)


Tinetta “Tontolona”

Vorrei tanto sapere perché quasi costringe Johnny (un semi sconosciuto) ad indagare sul mistero di Sabrina quando lei e quest’ultima sono amiche dall’infanzia.

3 commenti:

  1. "Curiosità: il nome “Abcb” deriva dall’album “Abacab” inciso dal gruppo “Genesis” nel 1981, del quale Matsumoto era/è un vero fan."

    Infatti la lettura giapponese do "Abcb" fornita sul manga è "Abacabu", ovvero la pronuncia alla giapponese di Abacab.

    RispondiElimina
  2. Nell'edizione Yamato il titolo di questo episodio è "Un segreto per due".
    In realtà Kyosuke non dovrebbe rischiare di far accorgere altri del potere ESP, anche se in realtà in altre occasioni lo usa imprudentemente per molto meno.
    Nella versione dynamic sente il rumore d'acqua e capisce che si trova vicino al fiume, poi arriva vicino al ponte, si guarda intorno e proprio sul ponte vede le scarpe.
    Non credo che "Orange Road" sia un riferimento fisico di un luogo... Matsumoto nel manga ha giocato parecchio sul colore arancione, quindi Orange Road o Orange Street non cambia molto. Road secondo me indica una strada in maniera simbolica ma anche più generica che sulla crescita dei personaggi (che trovo un aspetto più soggettivo del lettore).
    "Incredibilmente non riconoscono Sabrina che pur di spalle è sempre lei" LOL, Kyosuke forse al loro posto l'avrebbe riconosciuta o almeno avrebbe avuto il dubbio, ma con Komatsu e Hatta non credo che avesse bisogno di incappucciarsi...
    Kyosuke è anche un semi-sconosciuto, ma Hikaru è pur sempre infatuata di lui, lo chiama pure darling... ad ogni modo, purtroppo queste stranezze dipendono dalla scelta di aver fuso e contestualizzato avvenimenti che nel manga avevano natura diversa, ne sono conseguite non poche imprecisioni...

    Shiryu

    RispondiElimina
  3. Ciao Roy, bel sito. Mi hai incuriosito con la scena della panchina. Mi sapresti dire come poter vedere quella scena trasmessa e poi tagliata? Intendo nella versione Mediaset 1989, non la Dynit/Yamato. O almeno potresti descrivermi cosa è stato trasmesso esattamente e cosa si sono detti? Purtroppo io sono riuscito a recuperare su dailymotion la registrazione di una replica in cui manca, e la recente trasmissione del 2019 su italia1 ha sì in parte recuperato quella scena, ma con audio giapponese!
    ciao!

    RispondiElimina