Episodio 45



Mediaset:

Un brutto colpo

Dynamic:
La morte di Hikaru!

Originale:
Hikaru Shisu Soshite Daremo Inaku Natta (Addio Hikaru! E non rimase nessuno)

Data di messa in onda:
15 Febbraio 1988


Errori, stranezze, curiosità e citazioni

Sul diario di Hikaru c’è scritto "Koukan Nikki”, ovvero “diario che gli amici si scambiano”.
Johnny immagina di essere imboccato da Sabrina con le bacchette. Curiosità: in Giappone esse sono presenti ad ogni pasto e sono adoperate per quasi tutti i cibi; quando non le si usa bisogna appoggiarle sull'apposito sostegno o appoggiarle alla ciotola più bassa. Non vanno infilate nel riso e non si deve passare il cibo da una bacchetta all'altra (atti che si compiono durante i funerali). E' maleducazione usarle per indicare qualcuno o qualcosa. Per servirsi da un piatto di portata si deve girarle e usarle dalla parte che non si è portato alla bocca.
Johnny cammina nel corridoio della scuola mentre fuori, nel cortile, s’intravedono numerosi corvi. Subito dopo uno di essi finisce contro una finestra dell’istituto: ironica citazione per il film “Gli uccelli” (1963, regia del “maestro del brivido” Alfred Hitchcock).
Al funerale di Tinetta, migliaia di persone sventolano bandierine con il suo vero nome: ”Hikaru”. La scena del corteo funebere è identica a quella che viene riservata per le celebrità e i V.I.P. giapponesi.
Michael, Carlo e Johnny ricordano Tinetta seduti su una panchina al tramonto. Felice Invernici (doppiatore di Michael) dice: ”Se non ci impegneremo con tutta la nostra volontà, lei non ci vorrebbe più bene”. Che razza di italiano è?! (>_<) In realtà la frase originale era “Se non ci impegneremo abbastanza, lei ci prenderà in giro dall’alto, come una stella dal paradiso”… già perché una leggenda giapponese dice che “un’anima morta diventa una stella nel cielo”. Sul casco da motociclista che indossa Sabrina stranamente c’è scritto “Sohei”, e invece la moto dell’amica è una “Tamaya”! Infatti, nei precedenti episodi (n.1 e n. 16), i nomi delle due marche erano stati riportati correttamente. Simona e Manuela con tanto di testa rapata dichiarano di voler prendere i voti per diventare suore! Ma quali suore?!?! Si capisce chiaramente che sono vestite da monache Buddiste! Perché il nonno di Johnny appare nel sogno e poi nella realtà con una tipica maschera veneziana?! Non sarà mica una magia di Mediaset per convincerci che il cartone animato è italiano?! (^_^) Le parole pronunciate dal nonno ("prima della fine del settimo giorno dalla sua morte, tu dovrai scavare un tunnel attraverso quella montagna"), si riferiscono ad una leggenda Buddista che dice: ”dopo la morte, un’anima morta deve attraversare il fiume “Sanzu” nel Regno degli Inferi”. Il vocabolo "Shonanoka" si riferisce proprio al settimo giorno dopo la morte, quando il guardiano del Sanzu deciderà il destino dell’anima. Johnny “Magico Mago” & family

Johnny, Simona, Manuela e il nonno per 1 volta.

Sabrina “Wonder Woman”

A soli 16 anni è così brava in cucina che addirittura Luigi la incarica di rivoluzionare il menu dell’ “Abcb”!

Tinetta “Tontolona”

Effettivamente a 14 anni scrivere sul diario del bagnetto con l’orsacchiotto mi sembra un po’ infantile!

2 commenti:

  1. Il titolo dell'episodio 45, sia in versione Yamato Video (Arrivederci Hikaru? E poi non rimase nessuno), sia in versione originale (Addio Hikaru! E non rimase nessuno), fanno un riferimento al romanzo Dieci piccoli indiani di Agatha Christie, che è conosciuto anche con i titoli "...E poi non rimase nessuno" e "E non ne rimase nessuno".

    andy73

    RispondiElimina
  2. Sempre in questo episodio la figura della morte, interpretata da nonno Kasuga, è un chiaro riferimento alla maschera che indossa il personaggio di Antonio Salieri nel film di Milos Forman, Amadeus.

    RispondiElimina