Episodio 30



Mediaset:
Simona s’innamora

Dynamic:

Il segreto di Kurumi

Originale:
Kinowa Monogatari! Kurumi no Hatsukoi Jigokuhen
(Storia infernale! Il primo amore di Kuru-mi)

Data di messa in onda:
26 Ottobre 1987


Errori, stranezze, curiosità e citazioni

Il “Kinowa Monogatari” del titolo originale si riferisce alle piccole storie d’amore, ma può significare anche “una storia di foglie che cadono dall’albero”. Avete notato quanto questo simbolismo sia adatto a questa storia?!
Nella scena in cui Michael immagina di essere un istruttore di ginnastica alle prese con una allieva il dialogo originale era:
(Komatsu): Hai lavato i tuoi capelli stamattina! Che bel profumo!
(ragazza): Oh! Maestro!
Ho voluto scrivere questa apparente inutilità per segnalare l’ “Asa-shan”, ovvero “lo shampoo mattutino” che le ragazze usavano fare prima di andare a scuola: un’ulteriore bizzarra moda giapponese degli anni anni 80!
Renato offre a Tinetta due bottigliette già prive di tappo di succo di frutta che tira fuori dalla cintura del suo kimono!
Nella stessa scena Renato scivola via dalla presa del suo maestro il quale rimane con la parte superiore del kimono in mano: quando si avvicina a Tinetta si può notare che invece il nostro esperto di arti marziali è privo pure dei pantaloni!
Joseph, il campione di calcio della scuola, tornando a casa porta con sé il pallone dentro una rete. La domanda nasce spontanea: in Giappone ogni alunno porta da casa il suo pallone personale o Joseph lo sta rubando?!
In questo episodio della versione Mediaset ci sono dei fotogrammi che mi hanno tormentato per più di un decennio: Sabrina parlando con Joseph gli si avvicina con l’intento di baciarlo...ma in quel momento la scena s’interrompe all’improvviso!!! Ma come?! Johnny si è sempre beccato sonori ceffoni ogni qualvolta abbia provato a farlo e ora arriva questo “bellone” e Sabrina si scioglie così facilmente?! Non è giusto e non ha senso! Ho sempre creduto che Mediaset avesse tagliato i suddetti “scandalosi” fotogrammi e poi modificato i dialoghi per coprire il tutto, ma in realtà il bacio non è mai avvenuto! Ancora una volta ringrazio la “Dynamic” per avermi tolto ogni dubbio!
Curiosità: nella versione “Dynamic” si coglie una domanda di una ragazza che passeggia nel giardino della scuola con un’amica… “Secondo te alla fine Ranma e Akane si sposeranno?”… E’ un messaggio subliminale della “Dynamic” per spingere i ragazzi a comprare le VHS di “Ranma ½” o questa frase era presente pure nella serie originale? Credo proprio che sia una manipolazione italiana, perché il manga di “Ranma ½” è del 1988, e la prima serie TV è datata 1989… mentre tutti sapete bene che “KOR” è del 1987!
Questo mistero e’ facile da spiegare. In originale in quel punto si sentiva un dialogo indistinto, cioe’ i personaggi parlavano di qualcosa ma lo spettatore non poteva capire di cosa. Anche nei copioni originali quelle battute non venivano indicate. Una delle regole del doppiaggio italiano pero’ e’ che tutte le battute devono essere indicate, anche quelle dei mormorii di sottofondo. Non avendo idea di cosa avrebbero potuto dire nei mormorii di sottofondo originali della scena, Dynamic ha optato per questo giochetto (che poi nel doppiaggio italiano si e’ sentito un po’ troppo bene di quanto doveva sentirsi).
Dopo Sabrina e Tinetta anche Simona e la sua “sosia” Manuela indossano un paio di calze rosse modello “Non è la rai” (vedi epp. 3-5-27-28)!
Manuela travestita da Simona, nell’intento di toglier via le macchie di coca-cola, strappa la manica del pullover, la t-shirt e la camicia sottostante del povero Joseph! Ragazzi che forza!!!
Inoltre tornando indietro nella scena si può notare un errore: infatti, le macchie inizialmente si trovavano solo sotto il collo del ragazzo!
Sul retro del giubbino smanicato nero di Sabrina si legge: “Madoka”; avete
mai visto in Italia qualcuno che se ne va in giro indossando un giubbetto
con il proprio nome stampato sul retro?!
Sabrina dice che Joseph dovrà partire la domenica successiva, quando invece la scena dell’addio al porto avviene la sera stessa (lo si deduce anche perché tutti i personaggi sono vestiti come al pomeriggio)!
Joseph sulla nave stringe fra le mani dei nastri rossi collegati ai ragazzi sulla terra ferma: vedere l’episodio 1 per i simbolismi di questa scena.


Johnny “Magico Mago” & family

Johnny, Manuela e Simona 1 volta.

Sabrina “Wonder Woman”

Niente di eccezionale in questo episodio, ma la sua buona azione (si fa da parte e combina l’incontro per Simona) per il prossimo non manca mai!

Tinetta “Tontolona”

Possibile che Joseph nei dieci minuti in cui ha parlato con Sabrina sia riuscito a capire i sentimenti della ragazza per Johnny e invece Tinetta che la conosce da una vita non sospetti niente?!

Nessun commento:

Posta un commento