Episodio 48



Mediaset:
Le dimensioni temporali

Dynamic:
Il futuro si ripete

Originale:
Koi Tsukameta Soshite da capo
(Conquistato l'amore e poi da capo)


Data di messa in onda:
7 Marzo 1988



Errori, stranezze, curiosità e citazioni


Il titolo originale giapponese contiene il termine italiano “da capo”, che è usato in musica per dire “riprendi a suonare dall’inizio fino ad un determinato punto”.
La fine dell’episodio episodio precedente e l’inizio di questo, hanno per sottofondo la meravigliosa BGM “Omoide no ki no shita de”, che sarebbe un’alternativa versione del celebre pezzo al sax “Madoka no tema in lovers room”. La musica in questione non è stata scelta a caso; infatti, “Omoide no ki no shita de” vuol dire “Sotto l’albero dei ricordi”, e secondo i giapponesi incontrarsi sotto un albero è una situazione particolare dove di solito due amanti si promettono l’amore reciproco. A conferma di questa teoria, segnalo alcuni titoli di cartoni dove ho ho notato una scena simile: “Kiss me Licia”, “Gigi la trottola”, “Lamù”, “Cara, dolce Kyoko”, “Pesca la tua carta Sakura”, “UFO Baby”…etc. etc.
Michael e Carlo arrivano a casa di Johnny, dove le gemelline li accolgono a “pantofole volanti” sul viso: nessuno si chiede come facciano a fluttuare?!
Per l’ultima volta sulle montagne russe si vedono le narici di Johnny (vedi epp. 11 - 14 - 16 - 23 - 47)!
Johnny torna in un presente alternativo dove lui non esiste e dove chiaramente Simona e Manuela non lo riconoscono, Tinetta è fidanzata con Renato e Sabrina è una teppista. Tutto è cambiato in funzione del fatto che Johnny non è mai nato ...ma spiegatemi perché Michael e Carlo sono diventati poliziotti! Che nesso ha la loro professione con l’esistenza di Johnny?! E poi… a soli 16 anni come potrebbero guidare l’automobile ed entrare nella polizia? (?_?)
Sabrina e Johnny sulla moto in galleria: prima che il nostro eroe cada, Sabrina dice: ”Se trovassi un ragazzo come te potrei cambiare”.
Ma come?! Un attimo prima si era dimostrata così acida, e addirittura adesso Sabrina sarebbe disposta a cambiare la sua natura selvaggia per lui?! Il mistero si spiega perché Mediaset come al solito ha pensato bene di tagliare oltre 3 minuti di pellicola in cui Johnny salvava la vita di Sabrina che era stata fatta prigioniera da una misteriosa motociclista (Laura) e dalla sua banda di teppisti-punk!


Johnny “Magico Mago” & family

Johnny 8 volte, Simona 4, Manuela 3 e Paolo per 2.

Sabrina “Wonder Woman”

La scena in cui affronta la banda di motociclisti nell’ “Abcb” distruggendo mezzo locale sarebbe perfetta per un film di John Woo!

Tinetta “Tontolona”

Dopo aver assistito ad inequivocabili scene d’approccio tra Johnny e Sabrina, baci mancati per una frazione di secondo e misteriose scomparse dei due, la nostra “tontolona” forse ha un mezzo sospetto… purtroppo però è tardi, perché i due innamorati sono già “sotto l’albero dei ricordi”.

1 commento:

  1. E' curioso il riadattamento del dialogo iniziale fra Sabrina e Johnny.

    Nella versione censurata, Sabrina, saputo che si trovano nel passato, dice a Johnny di smettere di scherzare perche' deve assolutamente partire per l'America.

    Nella versione integrale, invece Sabrina (Madoka) in pratica dice il contrario: "adesso che sono qui non e' necessario partire" e addirittura si mette a scherzare immaginando una notizia di giornale del tipo "per ritrovare il suo amato esper, una ragazza scompare nel passato" e aggiunge "fantastico, no?"

    RispondiElimina